Миг между прошлым и будущим

Человек, как всем известно, живет в пространственно-временном континууме, и никуда ему ни от пространства, ни от времени не деться. И бывают у человека проблемы и с пространством, и с временем. Постоянно бывают. То добраться куда захочется (и желательно вовремя). То при изучении английского пожелается понять, где PresentPerfect всунуть, а где PastIndefinite. В других языках свои времена, мало общего имеющие с привычной системой времени русских глаголов. И хочется ясность иметь. И в языке чужом, и так, по жизни…

И вот была одна история в библейской истории, со временем тесно связанная, настоянная, можно сказать, на времени. И из этой истории можно извлечь полезные уроки. Нет, английский и латынь все равно придется изучать по старинке, с трепетанием головного мозга, но для жизни в пространственно-временном континууме, надеюсь, кое-что пригодное в этой истории найдется.

Так вот эта история.

«Авраам был уже стар и в летах преклонных. Господь благословил Авраама всем. И сказал Авраам рабу своему, старшему в доме его, управлявшему всем, что у него было: положи руку твою под стегно мое и клянись мне Господом, Богом неба и Богом земли, что ты не возьмешь сыну моему жены из дочерей Хананеев, среди которых я живу, но пойдешь в землю мою, на родину мою, и возьмешь жену сыну моему Исааку. Раб сказал ему: может быть, не захочет женщина идти со мною в эту землю, должен ли я возвратить сына твоего в землю, из которой ты вышел? Авраам сказал ему: берегись, не возвращай сына моего туда; Господь, Бог неба, Который взял меня из дома отца моего и из земли рождения моего, Который говорил мне и Который клялся мне, говоря: «потомству твоему дам сию землю», — Он пошлет Ангела Своего пред тобою, и ты возьмешь жену сыну моему оттуда; если же не захочет женщина идти с тобою, ты будешь свободен от сей клятвы моей; только сына моего не возвращай туда. И положил раб руку свою под стегно Авраама, господина своего, и клялся ему в сем. И взял раб из верблюдов господина своего десять верблюдов и пошел. В руках у него были также всякие сокровища господина его. Он встал и пошел в Месопотамию, в город Нахора….»

Итак, как видно из текста,Авраам вспомнил о прошлом (Быт. 24:7) и задумался о будущем (Быт. 24:4).

Не ушел патриарх в прошлое (Быт. 24:6), а просто вспомнил о нем.

Не стал жить только настоящим, предлагать: «Да найдем хананеянку – и дело в шляпе».

Не стал жить только будущим, предаваться бесплодным мечтаниям: хорошо бы завести внуков, чтобы они дергали за бороду.

Почемуже все у Авраама так сочеталось «грамотно», почему такое «согласование времен» вдруг наступило? А потому оно наступило, что вспомнил Авраам о прошлом и задумался о будущем перед лицом Божьим, и Бог незримо присутствовал при этом диалоге с рабом.

У Бога есть Своя грамматика, не английская, не китайская и не русская. Английскую, китайскую и русскую Он тоже знает, без вопросов. Так вот в этой вспомянутой нами истории налицо  три лица (раб, Ревекка и Исаак) и три времени.

Начнем  с раба. Цитировать отрывок полностью не будем, он не мал, приведем просто ссылку: (Быт. 24:11–61).

Из прочтения этой ссылки, этой увлекательной истории однозначно вытекает, что раб постоянно помнил о прошлом (что поручил хозяин), думал о будущем (как исполнить поручение) и остро воспринимал настоящее («Господи, Боже господина моего Авраама! Пошли ее сегодня навстречу мне и сотвори милость с господином моим Авраамом»).

И в результате этого вот всего случилось чудо: и раб аж сам не поверил («Человек тот смотрел на нее с изумлением в молчании, желая уразуметь, благословил ли Господь путь его, или нет»).

Почему же чудо случилось? А потому, что «Благословен Господь Бог господина моего Авраама, Который не оставил господина моего милостью Своею и истиною Своею! Господь прямым путем привел меня к дому брата господина моего» (Быт. 24:27).

Потому что пред Богом и с Богом все было, вот потому и случилось.

Перейдем к другому лицу, к Исааку.

«А Исаак пришел из Беэр-лахай-рои, ибо жил он в земле полуденной. При наступлении вечера Исаак вышел в поле поразмыслить, и возвел очи свои, и увидел: вот, идут верблюды. Ревекка взглянула, и увидела Исаака, и спустилась с верблюда. И сказала рабу: кто этот человек, который идет по полю навстречу нам? Раб сказал: это господин мой. И она взяла покрывало и покрылась. Раб же сказал Исааку все, что сделал. И ввел ее Исаак в шатер Сарры, матери своей, и взял Ревекку, и она сделалась ему женою, и он возлюбил ее; и утешился Исаак в [печали] по матери своей».

«При наступлении вечера Исаак вышел в поле поразмыслить» (Быт. 24:63)

О чем уж там размышлял Исаак, никому уже теперь в точности не узнать.

О чем может размышлять сорокалетний мужчина при наступлении вечера?

Думаю, как и мы все, этот мужчина размышляет о прошлом, о настоящем и будущем.

Нам потруднее найти время и поле? Не думаю. Время и место, было бы желание, всегда найдутся где-нибудь под боком. Проблема в том, что нам потруднее размышлять пред Богом. Потому что неохота. Охота размышлять так, как размышляется, смотреть то, что смотрится.

Но тогда что ж обижаться, что пути у нас какие-то заковыристые, что Ревекки к нам на верблюдах не подъезжают и «хата гнілая, і дроў ні палена»?

Не надо жить прошлым. Как советовал отец Зосима матери, попавшей в очень страшную беду: «И не утешайся, и не надо тебе утешаться, не утешайся и плачь, только каждый раз, когда плачешь, вспоминай неуклонно, что сыночек твой — есть единый от ангелов божиих, оттуда на тебя смотрит и видит тебя и на твои слезы радуется и на них господу Богу указывает». Прошлое было, это факт, но при воспоминании о нем надо видеть и многое другое, параллельное.

Не надо застревать, как Винни-Пуху в норе, в настоящем. Это очень хорошо получается у нас всех, настоящее очень затягивает, только вот беда в том, что из него пути наружу чаще всего нет. И тут не помогут никакие «удобоваримые книги, которые могут поддержать и утешить несчастного медвежонка в безвыходном положении». Книги книгами, бывают очень удобоваримые, конечно, но не в них выход. Выход видится в другом – в разглядывании настоящего пред Богом в увязке с прошлым и будущим. «Бог нас от гибели спас во Христе!».

Не надо и жить только в будущем. Получатся планы «чрез пруд выстроить каменный мост, на котором бы были по обеим сторонам лавки, и чтобы в них сидели купцы и продавали разные мелкие товары, нужные для крестьян» или «догнать и перегнать» кого-нибудь. И кончится все тем, что ни мост не построится, ни догнать кого-то не получится. Про «перегнать» я вообще молчу.

Выход из путаницы со временами или закоулков времени, представляется мне, в том заключается, чтобы не забывать о прошлом, остро чувствовать настоящее и верить в будущее.

Прошлое – оно есть, от него никуда не деться, без него не было бы того, что есть сегодня. Благоговеть перед «темной старины заветными преданьями» вряд ли имеет смысл, но знать самые главные из них – полезно. Тем более если речь о собственной жизни, об истории собственного грехопадения.

С настоящим тоже надо быть знакомым не понаслышке, т.е не прятаться от него, реально представляя все проблемы и всю безвыходность положения застрявшего в норе медвежонка (это про нас всех, а не только про медвежат). Реальность не надо подменять мифологией, потому что тогда вам прямой путь к развенчанию мифов – иначе ничего путевого ждать не приходится.

И обязательно надо верить в будущее, т. е. в Триединого Бога, Который над всеми тремя нашими временами и во всех наших трех временах – в нашем прошлом, нашем настоящем и нашем будущем. Не верить в свое будущее и будущую землю и небо – это даже не смешно. Далеко не смешно.

А вот тот, кто размышляет о своем прошлом, настоящем и будущем перед Богом и с Богом, как это делал Авраам (и не только в этом случае, и не только Авраам), становится на прямой путь Господень, который проходит через все времена и выводит за пределы времени. Только эта грамматика верна, только она учитывает все нюансы всех плюсквамперфектов и только она ведет к успеху, ко времени, в котором не будет никакого времени.